Често постављана питања

Шта је нотарски оверен превод?

Нотарски оверен превод је правно ефикасан превод оригиналног документа који је идентичан по садржају. Превод обављају квалификовани преводиоци, а он се затим оверава код нотара.
Нотарски оверени преводи су потребни када документе морате предочити судовима, властима, канцеларијама, универзитетима или амбасадама. На пример, ступање у брак са страном особом, склапање комерцијалног уговора са међународним компанијама или студирање у иностранству захтевају оверене преводе.

Зашто не могу сам да преведем свој документ, а затим га Ви оверите?

Посебност оверених превода је да преводиоци, поред преводилачке дипломе, имају и знање правног језика. То значи да познају све уредбе и прописе који се односе на облик, изглед и детаље Вашег документа. Ваш документ зато увек има додатак да је оверен превод и да је потпуно идентичан оригиналу. Ово је неопходно да би документ био правно ваљан.

Које комбинације језика преводи SemioticTransfer?

SemioticTransfer испоручује признате оверене преводе на 40 језика. У то, између осталог, спадају немачки, француски, италијански, енглески, шпански, португалски, руски, турски албански и кинески.

За које документе је потребан нотарски оверен превод?

Родни листови, изводи из матичне књиге рођених, изводи из регистра венчаних, венчани листови, договори о разводу брака, уговори о разводу брака, уговори о најму, сведочанства, дипломе, уверења о пребивалишту, папири за имиграцију, емиграцију и натурализације, изводи из казнене евиденције, личне карте, пасоши и потврде виза.

Ко преводи моје документе?

Наши професионално квалификовани тим преводилаца чине стручњаци који су изворни говорници Вашег захтеваног језика за превод. На овај начин обезбеђујемо да наши преводиоци могу максимално испунити захтеве Ваше наруџбине.

Колико траје оверени превод мог документа?

Време обраде Вашег овереног превода зависи од различитих фактора. У зависности од врсте захтеване услуге, стандардно нам је потребно три до пет (3–5) радних дана од пријема уплате да бисмо довршили Ваш оверени превод. Тада ћете препорученом поштом од нас добити штампану оригиналну верзију. Време обраде за ваш нотарски оверен превод износи три до четири (3–4) радна дана од пријема уплате. Време обраде за нотарски оверен превод са апостилом износи четири до пет (4–5) радних дана од пријема уплате.

Колико кошта оверени превод?

Цена овереног превода зависи од броја речи у документима и жељених језичких комбинација. Због тога су нам потребни Ваши документи за тачан обрачун цене.
Минимална цена за једну страницу са нотарском овером је 180 швајцарских франака/CHF (цена без ПДВ-а од 8,1%).

Колико кошта оверени превод са апостилом?

И у овом случају тачна цена зависи од различитих фактора. Минимална цена за једну страницу са нотарском овером и апостилом износи 275 швајцарских франака/CHF (цена без ПДВ-а од 8,1%). 

Како могу да платим оверени превод?

Једноставно можете платити електронским путем преко рачуна у банци или кредитном картицом, Твинт-ом, ЦЕНТИ, Самсунг Паи, Аппле Паи, Гоогле Паи (TWINT, CENTI, Samsung Pay, Apple Pay, Google Pay) или готовином.

Како могу да наручим оверени превод код SemioticTransfer-а?

Пошаљите нам свој документ без обавезе е-поштом у облику ПДФ-а или скена на contact@semiotictransfer.ch. Опишите нам свој захтев што је тачније могуће. Посебно је важно навести циљни језик и за коју државу желите преведени документ.
Тада ћете од нас одмах добити необавезујућу понуду. Са Вашим документима ће се, наравно, поступати апсолутно дискретно. Сви подаци о купцима третирају се поверљиво у складу са ИСО 17100.
Када извршите наруџбину, препорученом поштом ћете добити одштампану оригиналну верзију, јер је само наш оригинал правно ваљан. Копије обично нису прихваћене.

Да ли је оверени превод такође признат у иностранству?

Обично се оверени преводи у Швајцарској признају и у иностранству ако је добијен апостил или надовера. Неопходно је да и потврда буде преведенa на одговарајући национални језик.

Да ли је потребан оригинални документ или је довољна дигитална верзија?

Од вас нам треба само дигитална верзија оригиналног документа у ПДФ формату или у облику скена. Не треба нам оригинални документ.

У ком формату документи морају да се доставе?

За професионални превод, морамо да примимо Ваше документе у највишем могућем квалитету у дигиталном облику. Приликом дигитализације, водите рачуна да су ваши документи: потпуно видљиви и поравнати, да належу на подлогу без увијања или набора када се скенирају или фотографишу и да се шаљу као ПДФ или скенирани

Да ли ми треба апостил на преводу?

На питање да ли вам је потребан апостил не можемо дати одговор. О томе треба да се распитате код примаоца докумената. Међутим, за стране власти обично препоручујемо апостиле на преводу.

Да ли оригиналне документе такође оверавате апостилом?

Не. Ако Вам је потребан апостил на оригиналном документу, морате контактирати државну канцеларију кантона у којем је документ издат. На пример, ако је документ издат у кантону Цирих, апостил морате добити од државне канцеларије Цириха.